Entrevista con Mari Iijima - Parte 2

Héctor Negrete: Macross se vuelve un enorme éxito. Ya nos platicaste un poco sobre las canciones. ¿La primera vez que entras a grabar al estudio es para grabar una canción de Macross o fue para grabar una de tus propias canciones?

Mari Iijima: Fue para Macross.

HN: ¿Recuerdas que canción fue?

MI: ¿Cuál fue la primera que cante? ...Estoy segura que era "Mi Novio es un Piloto" (risas)

HN: ... Eso debió de haber sido terrible...

MI: No... no puedo decir eso. Pero disfrute mucho es experiencia. Claro que llevaba escribiendo y cantando desde hace ya rato; ya habíamos comentado que empecé en 5to o 4to grado. Pero es a fue la primera vez que grabe en el estudio y se oía increíble en los audífonos. Fue una experiencia muy emocionante para mi. Nunca pensé si la canción era... tu sabes...

HN: Bueno... la letra no ayuda. (Risas)

MI: Sin Comentarios (Risas). Pero cante esa canción, en la versión que me comentaste que te gustó en Mari Iijima sings Lynn Minmay. Mi Versión.

HN: Si de hecho esa versión en verdad me gusta.

MI: De hecho la cante en Nueva York, en una presentación que tuve allá y la disfruté mucho.

HN: ¿Cómo fue ese momento en particular...? Bueno quisiera saber si es realidad o es leyenda urbana, que acaban de grabar Macross y son llamados de regreso.

MI: Creo que la serie estaba programada para durar 6 meses. Pero se extendió a 9 meses.

Iker Alonso: Si se extiende por 10 capítulos ¿Creo?

MI: Si, supongo que la serie era muy popular; y la Estación de TV decidió sacar más episodio.

HN: Viene el gran momento. Macross pasa de la TV al Cine. ¿Cómo lo tomaste tú? ¿Y puedes recordar como el resto de los actores lo tomaron?

MI: En ese momento mi popularidad esta en su punto más alto. Tenía mi disco que era un hit...

HN: ... tu disco debut, sale durante la serie ¿verdad?

MI: Si, fue en Septiembre de 1983, cuando sale mi primer disco.

HN: Rose?

MI: En realidad es pronunciado Rosé. Es la palabra francesa, para rosa. Se llamó así por una sencilla razón; me gusta el rosa, y Ryuichi Sakamoto (Productor de dicho álbum) propuso "Vamos a llamarlo "rosa" en francés".

HN: Rosé. Finalmente tengo bien ese dato.

MI: Tenia el éxito del disco y estaba de gira. Así que no sé que pensaron el resto de los miembros del elenco; pero en mi mente ya era un poco más profesional. Por eso es por lo que quería cantar una canción mía para el tema principal; pero esta ya estaba hecha. Trate de no quejarme, pero le pregunté al staff si podía escribir la segunda canción "Pinturas de Angel", Tenshi no Enogu.

HN: De hecho tengo curiosidad con esto; ahorita lo recordé... "Cinderella" es una de tus canciones. Y fue grabada, una pequeña parte para uno de los episodios. Creo que es el 4, no recuerdo bien.

MI: Si para "Lynn Minmay", episodio 4.

HN: ¿Esa canción fue grabada completa, o sólo esa parte para ese episodio?

MI: Solo esa parte, en frente del resto de miembros del staff de actores haciendo el doblaje.

IA: ¿Fue tu idea ponerla en el episodio?

MI: Mi director, Yasunori Honda, me pidió que cantara algo, o que tarareara algo para estas escena, me explicó como el tipo de escena que era. Y entonces tuve la idea de que "Cinderella" que era perfecta... entonces empece a cantarla.

HN: ¿Esa canción apareció en "Rosé" o fue en "Blanche"?

MI: Fue en "Blanche".

HN: ¿"Blanche" sale antes o después de la película?

MI: Mmmmm... veamos... creo que fue antes.

HN: ¿En que momentos dejas de hablar de Minmay? Obviamente viene la película, también un gran éxito y obviamente...

IA: ...Un gran disco...

HN: ... un gran disco, bueno los 4 cuatro que se lanzaron fueron éxitos. Y obviamente, por lo mismo dejas de estar trabajando cosas relacionadas con Minmay...

MI: Bueno, de hecho, no recuerdo nunca haber rechazado nada, algo así como "No quiero hacer nada que tenga que ver con Minmay". Nunca dije eso. No se como mi Manager estaba controlando la situación, pero si bien es cierto, que este asunto de Macross y Minmay fue enorme, por lo que habíamos decidido esperar un poco para sacar mi álbum debut a que las cosas se calmaran...obviamente no se pudo evitar (risas), salió a los pocos meses... pero nunca rechace ningún trabajo de Anime o relacionados con Minmay, no lo creo. Pero había sido muy clara al respecto de que quería ser reconocida como canta-autora y tal vez la gente dejó de pedirme trabajar en esos proyecto, o tal vez mi manager lo estaba manejando así. No tengo idea... y no estoy mintiendo (Risas).

HN: (Risas) Eso esta bien. De hecho me gusta tu honestidad.

MI: Soy muy honesta.

HN: Para Macross Flashback, la canción Runner fue un dueto para esa versión ¿Ese dueto en realidad se grabó? ¿o solo fue una mezcla?

MI: Esa etapa no la recuerdo muy bien, pero Runner... mi versión de Runner, fue para el último episodio de Macross. De hecho no sabía que Macross Flashback había sido editada.

IA y HN: ¿De verdad?

MI: Fue hace como unos 5 años cuando un Círculo de fans de Macross me invitaron a un evento como invitada y me preguntaron si lo conocía, y contesto: "No, ¿que es esto?". Así que.. (Risas)

HN: De hecho, creo es especial para el personaje de Minmay, que siempre había sido relegada por la historia de amor entre Hikaru y Misa. Pero creo que es una historia que redime al personaje... desde mi punto de vista.

MI: De hecho, no creo haberla visto completa... aún (Risas).

HN: En realidad es corta, son como 30 minutos.

IA: A ver espere, dejeme mostrarle algunas fotos (Iker busca su libro de Macross Flashback que llevaba consigo).

MI: Creo que tengo una copia.

IA: Aquí están, son algunas imágenes... (Le muestra el libro)

MI: ¡Oh! ¿Esta es Minmay?

IA: Si. Son sólo 5 minutos de animación nueva...

MI: ¡OH! ¡Es como yo tocando el piano!

IA y HN: (Risas).

MI: Obviamente no sabía, no he visto todo completo. Pero creo que lo voy a hacer. Esto, de hecho lo hicieron esto sin decirme. Así que no tenía idea.

HN: Si, hicieron esta, y posteriormente en una nueva edición que se hizo de "Macross: Ai Oboeteimasuka?" en Laserdisc y VHS, la llamaron la Perfect Edition, y usaron el "opening" (de Macross Flashback), donde abre con toda una secuencia de un concierto de Minmay cantando Tenshi no Enogu. Esa misma parte fue usada al final de la película, así que ahora los créditos van corriendo con tu canción.

MI: (Aplausos)... Wow, se las saben de todas todas... De hecho me gusta mucho Tenshi no Enogu al final de la película. Ella es en verdad muy bonita, la forma en la que esta vestida...

IA: Si es muy diferente del personaje... y tengo que decir que la primera vez que vi la Perfect Edition me quedé: "Dios mío, que hermosa canción. ¿Por que no pusieron algo así en cada episodio?" Es que es tan diferente de la música de la serie.

MI: De verdad muchas gracias. Eres muy amable.

IA: Es mi pequeña confesión...

HN: Y espere... aún hay más, no sólo por parte nuestra sino de otras personas.

MI: Okey.

HN: Bueno, empieza lo que yo llamó tu "etapa musical japonesa". Donde empiezas ha realizar discos como Kimono Stereo, Midori, y muchos otros. ¿Cómo fue ese momento en particular para ti? Ahora ya te puedes olvidar de "cargar la cruz" de ser Minmay... (risas)...

MI: Bueno, nunca en realidad me pude olvidar de eso, porque cada vez que sacaba un disco seguíamos hablando de eso. No quiero ofender a nadie, pero siempre que iba viajando por Japón promoviendo mi disco, no sé.. íbamos a alguna estación de radio y los locutores siempre empezaban a hablar sobre Macross; era la lo primero que me preguntaban. Creo que todos somos iguales cuando cientos de personas te preguntan lo mismo. Y sobre todo cuando estas tratando dejarlo atrás, te sientes un poco molesto, te sientes un poco frustrado. Obviamente pude decir: "Callense, no quiero hablar de Minmay", pero no lo puedo hacer. Así era muy educada cada vez que la gente preguntaba. Pero al mismo tiempo, pero como les decía, era muy clara al respecto de que estaba ahí para promover mi disco. Además era muy joven, posiblemente pueda manejar la situación mejor hoy con un poco de sentido del humor. Pero esta muy comprometida con la música. Lo único que puedo decir es que siempre he sido muy honesta.

HN: ¿Como llegas a los Estados Unidos?

MI: Wow... (Risa nerviosa)

IA: En Avión...

HN: Bueno, si supongo que avión...

MI: Bueno, no tengo nada que ocultar. Vine a Los Angeles por primera vez para hacer mi sexto disco, "Miss Lemon". Y siempre he tenido la ambición de ser una estrella internacional. Así que... al mismo tiempo tenia esa ambición y había conocido a un músico, que hoy es mi ex esposo...

HN: James...

MI: Si, James Studer. Tu sabes, era muy joven y estaba amando la idea del hecho de estar enamorada y creyendo en el futuro y todo ese tipo de cosas estilo "Todo va estar bien"... (Risas)... Pero siempre he sido temeraria, aún lo soy, pero simplemente decidí: "Si, vamos a casarnos" y así llegué aquí.

HN: ¿Entonces esa fue la razón por la que llegaste aquí?

MI: Si, matrimonio y mi sueño. Ambos.

IA: ¿Fue difícil mudarte de Japón a los Estados Unidos?

MI: Mi mente no lo estaba pensado mucho, pero cuando hable con mi familia... mis padres y mi compañía de discos, odiaron la idea de que me casara...

IA: No se por qué...

HN: Igual alguien estaba enamorada de ella...

IA: Si tal vez...

MI: Pero es lo mismo como con Janet Jackson o Britney Spears, cuando a los chicos les gustan, quieren pensar que ellas son vírgenes. Son idolos y no ayuda a las ventas de discos, y en especial si es que te vas a mudar a otro país. Eso va a lastimar la venta de discos. Era obvio. Especialmente, porque... no sé cómo sea en México... pero Japón es una isla, y no se si eso afecte la mente de la gente allá; pero creo que a ellos no les gusta, o por lo menos en mis épocas, que la gente se saliera de su país para hacer algo diferente...

HN: Tal vez mas grande...

MI: Si, creo que eso empezó a cambiar a partir de que (Hideo) Nomo empezó a jugar para los Dodgers (de Los Angeles). En la área de deportes esta bien. Pero me sentía un poco rara, imaginemos que en alguna entrevista decía: "Quiero vivir en LA y ser una gran estrella" y llegaba gente de la compañía de discos a decirme: "No digas eso, durante la entrevista, vas a herir los sentimientos de las personas". No sé por qué. Creo que mi mente ya era casi un tercio norteamericana, siento que estaba destinada a estar aquí, porque no soy la tradicional japonesa.

HN: ¿Estabas ya aquí, pero seguías grabando discos para Japón?

MI: Si

HN: ¿En que momento cambias de compañía de discos?

MI: Fue después de Kimono Stereo. Fue muy temprano. Tal vez, debí haber sido un poco más precavida con mi cambio. Pero estaba preocupada que ya fuera a tener control creativo, tal vez mi compañía iba a empezar a pedirme que cantara canciones de otras personas, de hecho hubo platicas sobre eso. Pero sentí que mi fuerza era escribir y cantar; y me sentía amenazada. Así que decidí cambiarme de compañía de discos.

HN: Bueno, bueno tendremos un corte, un pequeño corte...

IA: ...Otra vez...

HN: Otra vez.... y regresaremos en cuanto podamos.

-Fin Parte 2-


©BIG WEST 1982 - 2006 Derechos reservados.
©Macross Generation 2006
La información, imágenes, nombres y logos son usados con fines informativos.
Prohibida su reproducción total o parcial.